← Archivo de noticias
Premios Lee Rusia 2014 – literatura rusa clásica en versión española
El premio “Lee Rusia/Read Russia” es el único destinado a la mejor traducción de obras de la literatura rusa a idiomas extranjeros. Fue creado en 2011 y desde entonces busca popularizar la cultura rusa en todo el mundo, fomentar el interés hacia la literatura rusa clásica y moderna, y apoyar el sistema de traducción literaria.- En total, son cuatro categorías las que se premian:
- La literatura rusa clásica del siglo XIX;
- La literatura del siglo XX (obras creadas antes del año 1990);
- La literatura rusa moderna (obras creadas después del año 1990);
- Poesía.
Para su edición 2014, el concurso recibió 112 nominaciones de 16 países del mundo. Alejandro Ariel González, miembro del Programa Lectura Mundi, fue premiado en la categoría Literatura rusa clásica del siglo XIX por su traducción de “El doble” de Fiodor Dostoievski para la editorial Eterna Cadencia.
Los ganadores son escogidos por un panel de jueces internacionales que incluyen eminencias del campo de la literatura como Vsevolod Bagnó, director del Instituto de Literatura Rusa de la Casa Pushkin, Peter Mayer, presidente de la editorial norteamericana Overlook Press, Rafael Gusman Tirado, vicepresidente de la Asociación Internacional de Profesoras de Lengua y Literatura rusas, y muchos más.
El Premio Read Russia, fundado en 2011, cuenta con el apoyo del Instituto de Traducción de Moscú y sirvió como ceremonia de clausura del Tercer Congreso Internacional de Traductores. El tema del congreso este año fue: “La traducción como método de diplomacia cultural”. El discurso inaugural de la ceremonia de Read Russia enfatizó el potencial poder de los traductores para fomentar un mayor entendimiento entre diferentes culturas, unir a personas procedentes de diversas etnias y contribuir, a grandes rasgos, a la paz en el mundo.
Fuente: Rbth